Kzoo on The Rocks

Descreverei minha vida, o meu dia-a-dia, os meus passeios, os meus amigos, sob minha distorcida ótica. I'll describe about my life, my day by day, my trips, my friends, under my distorted view.

quarta-feira, outubro 31, 2007

Comercial da Coca-Cola deste mês/ Thai Coke Advertisement



Estava assistindo à TV quando me deparei com o último comercial da Coca-Cola brasileira.
Achei muito engraçado pois havia visto quase o mesmo comercial na Tailândia.
Confiram no video acima.

I was watching the telly, when I watch the last Brazilian Coca-Cola advertisement.
It was so funny to me coz I've watched the really similar one in Thailand last year.
Have a look on the video.

Marcadores: ,

Tenri Matsuri 2007



Uma das performances da galera do Tenri Matsuri 2007.

Marcadores: ,

segunda-feira, outubro 29, 2007

Hoje esquentou pra caramba! / Today, we had a really warm day!

Esta semana promete!
Começamos com um calor infernal, o que me fez lembrar de quando fiquei na casa do Apinan, em Bangkok, Tailândia.
O tempo lá é quente e úmido o ano todo.
Pra se ter idéia, em setembro do ano passado, os termometros nunca indicavam menos de 27ºC às 11 da noite!!

This weather's week will be hot and humid in Sao Paulo State!
Thank to this situation, I've remembered when I was in Apinan's home, in Bangkok, Thailand.
The weather there is hot and humid all the year.
To have an idea, last September there, the thermometers never indicated less than 27ºC at 11pm!!

domingo, outubro 28, 2007

Boi Bravo na estrada / Annoyed ox on the road

Last weekend, when me and Tomi was going back from the coast, we was starting to rise up the hillsides of the "Serra do Mar" - Sea Mountains in a free translation, suddenly, an annoyed ox appeared on the road.
We've waited for around 15 minutes while the cowboys from a closed farm was lassoing the annoyed one.
As Australia has problems on the roads about trampling kangaroos, here in Sao Paulo State (Brazil), we have problems about trampling dogs. Ox is an exception. I hope...

Semana passada, quando eu a Tomi voltávamos da praia, nos deparamos com um boi bravo no início da subida de serra, em Caraguá.
Esperamos uns 15 minutos, enquanto uns boiadeiros de uma fazenda próxima laçavam o bicho.
Me lembro que a Austrália tem problemas semelhantes, porém com cangurus... O estado de São Paulo tem problemas com atropelamentos de cães. Espero que bois na estrada sejam excessão...

sábado, outubro 27, 2007

Tong-twister II

For beginner English students:
Três bruxas observam três relógios Swatch.
Qual bruxa observa qual relógio?

Three witches watch three Swatch watches.
Which witch watch which Swatch watch?


For intermediate English students:
Três bruxas travestidas observam os botões de três relógios Swatch. Que bruxa travestida observa os botões de que relógio Swatch?

Three switched witches watch three Swatch watch switches.
Which switched wich watch which Swatch watch switch?


For advanced English students:
Três bruxas suecas travestidas observam os botões de três relógios Swatch suíços.
Que bruxa sueca travestida observa que botão de que relógio Swatch suíço?

Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches.
Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?

Trava-línguas em Inglês / Tong-Twister

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much wood as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would chuck if a woodchuck could chuck wood.

Woodchuck é marmota em Inglês. Foto da National Geografic.

quarta-feira, outubro 24, 2007

Preparei um Yakisoba em Ubatuba! I've prepared an Yakisoba in Ubatuba city!

Ubatuba é sempre uma boa pedida quando se fala em praia.
Infelizmente, eu dificilmente tenho oportunidade de ir pra lá.

Desta vez, o comparsa Massao me sugeriu ir ao Velas Chalés, na praia de Maranduba. E foi uma ótima sugestão, pois além de bom, era bonito e barato!! Esses são os 3 B's que mais gosto!

E mais, preparei um Yakisoba pra mim e pra Tomi ao meu estilo!
Ficou muito bom. Usei brócolis, cenoura, pimentão, cebola e muito camarão!
Só faltou o oyster sauce, que aprendi a usar com os chineses do Haymarket Chinese Restaurant (Sussex St, Haymarket, Sydney).


Ubatuba city is every time a good tip when we talk about good beaches.
Unfortunately, I hardly take an opportunity to come there.

However, in this time, my mate Massao has sugested me to go to an accomodation named Velas Chalés , in Maranduba Beach. And it was a great tip of him, coz besides it was good, it was beauty and cheap! And I really like them!

And more, I've prepared a my own stile japanese-made dish Yakisoba to myself and to Tomi. And it was so good. I've used green pepper. broccoli, carrots, onions and too much schrimp!
However, it has just been absent chinese oyster sauce, that I've learned using it with my chinese ex-colleagues from Haymarket Chinese Restaurant (Sussex St, Haymarket, Sydney, Australia).

Marcadores: , ,

segunda-feira, outubro 22, 2007

Dragostea Din Tei - Thai version



A postagem de hoje é a versão Tailandesa da música Dragostea Din Tei, do O-Zone.
Realmente, esse nosso planeta cada vez fica menor!

Today's article is about the Thai version of O-Zone's Dragostea Din Tei song.
Really, this our planet each time is smaller!!

Fui pra Ubatuba no fds / I went to Ubatuba beach on the weekend

Hoje vou postar só a foto... amanhã eu escrevo a respeito!
Escreverei sobre comida, hospedagem barata e praias quase exclusivas no litoral norte de São Paulo (Caraguatatuba e Ubatuba).

Today, I'm posting just the pic... tomorrow, I'm going to write about!
I'll write about food, cheap accomodation and almost exclusive beaches in the Sao Paulo Northern coast (Caraguatatuba city and Ubatuba city).

segunda-feira, outubro 15, 2007

O Tenri Matsuri foi um sucesso! / Tenri Matsuri was an great success!!

Gente, o Tenri Matsuri foi um completo sucesso!
Realizado com o esforço de toda a diretoria do departamento dos moços da Igreja Tenrikyo do Brasil, foi a primeira iniciativa de um evento da igreja em Bauru aberto ao público.
Foram muitas barracas com comidas típicas e shows tb!
Deu muito trabalho, mas o esforço foi realmente compensador. O maior medo nem era uma eventual falta de público, mas sim a chuva, que felizmente nem apareceu!
E ano que vem teremos mais! E será melhor ainda, com certeza!

My dear mates, the Tenri Matsuri festival was a great success!!
It has done by the Brazilian Young's Men Department Tenrikyo Church direction and it was the 1st Bauru city's Tenrikyo enterprise of an open-door event.
We have had a big food court with typical Japanese food and many shows too!
It was so hard work but the effort was so worthwhile. To have an idea about, we was afraid no of lack of people but of a probably rain, what didn't occur.
On next year we're going to have once again! And I'm sure it'll be much better!!

Escrevi o meu primeiro artigo numa revista! / I've written my 1st article on a magazine!


Everyone can see my 1st article I've written in an especialized Brazilian Polyurethane maganize.
I told about what I think about the future for the rigid polyurethane foam for the appliances business.
Actually, I didn't already receive the magazine but my mate Massao has scanned the article into his computer and send me it!
The main issues I've writed was around:
- Environmental questions
- Energy economy
- Productivity improvement

terça-feira, outubro 09, 2007

Tenri Matsuri - 13 de outubro / 13 october



Próximo dia 13 de Outubro em Bauru, teremos o Tenri Matsuri.
Será o primeiro festival gastronômico e cultural da Igreja Tenrikyo de Dendotyo aberto ao público.
Venham nos prestigiar!
Será na rua Tenri, 4-58, na Vila Independência.
Maiores informações, (14) 3236-1144

On 13 October in Bauru city, we're going to have the Tenri Matsuri.
It'll be the 1st Gastronomic and Cultural Dendotyo's Tenrikyo Church festival open to the public.
Come here to give prestige to us!
It'll be in 4-58 Tenri St, Vila Independência, Bauru.
For another information, contact us at +55 (14) 3236-1144

Dragostea Din Tei - Korean version / Ma Ya Hi - Hyung Young



Isso que é música globalizada!
Versão coreana do sucesso do O-Zone!

This song is really globalized!
It's a Korean version of O-Zone success!

Mais um churras no grêmio da BSH/ We've had a Get-Together/BBQ in BSH again!



Filmei a performance da nossa banda BSH.
O churrasco foi na quinta-feira, 04/10/07 no grêmio da BSH Hortolândia.
Aos iniciados no assunto, foi na BSH-FHK.

I've filmed the BSH band performance.
The Get-Together + BBQ was on Thursday, 04oct07 in BSH-Hortolândia club.
To the experts, it was in BSH-FHK.

Vovó e seus netos! / Grandma and her grandsons!

domingo, outubro 07, 2007

Ontem teve pizza no Dom Cesarini / Yesterday, we had pizzas in Dom Cesarini Tavern!

Ontem foi noite de encontro da turma da faculdade.
Está começando a ficar mais frequente os nossos encontros. Especialmente após o Czar inaugurar seu forno de pizzas!
Estiveram lá, além dos anfitriões Décião, Vera e Czar, Renata e namorado (Téo), Brunão, Cyntia, eu e a Tomi e a namorada do Czar (q não me lembro o nome...).
As faltas do Gustavo (vulgo Serginho), Lincoln (vulgo Sadam) e da Cinthiazinha (Gazzettinha) estão ficando também frequentes! Gente, vamos nos reunir!!
Aproveitando a ocasião, a Cy nos entregou o seu convite de casamento! E o engraçado é que ninguém q estava na pizzada conhece o noivo...
foto retirada do orkut da Renata de Paula

Yesteday night, we had a college get-together as a pizza festival in Dom Cesarini Tavern, located in Czar's home in Joaquim Egídio town.
It's fantastic that this team continue to meet each other, apart from the different ways each one has chosen.
Specially now, after the start-up of the new Cesarini's pizza oven!
Taking opportunity there, Cyntia has invited everyone to her wedding! The funny situation is that nobody in the get-togetther knows who is the fiancé.
picture by Renata de Paula's Orkut

quinta-feira, outubro 04, 2007

Dragostea Din Tei - Opera version



Em função da quantidade de versões disponíveis, decidi postar vários materiais a respeito da música Dragostea Din Tei, do O-Zone.
Acredito ser a música da atualidade mais rodada neste planeta!!
Mostrarei dia a dia o que achei na net. É muito doido!!
Hj, mostro a versão "ópera" dela.

Acording to the amount of available versions of O-Zone's Dragostea Din Tei song in the Internet, I've decided to post a lot of material about it in the Blog.
I believe this music can be the most sang one nowadays in the planet!!
I'm going to show day by day what I've found about. It'll be so crazy!
Today, I show the opera version one!!

Arrangement: Bernard Chmielarz
Music: Kukla Band conducted by Zygmunt Kukla
Piano: Waldemar Malicki
Cast: Renata Drozd (soprano), Ryszard Cieśla(baritone), Robert Cieśla(baritone), Łukasz Rynkowski(baritone)

quarta-feira, outubro 03, 2007

Numa Numa Dance!



Um dos vídeos mais vistos em 2005 na Internet foi uma paródia da música Dragostea Din Tei, do O-Zone feita pelo Gary Brolsma.
Eu mesmo havia recebido este vídeo, que de tão ridículo, era engraçado!
E o carinha ficou famoso mesmo, como vcs podem comprovar no link do Wikipedia. Somente em Inglês.

One of the most viewed Internet video clip in 2005 was a parody of O-Zone's Dragostea Din Tei song, made by Gary Brolsma.
In this time, I've received this one too. It was so ridiculous and so, too funny!!
And the fella has really got famous, as you can check at Wikipedia, just clicking here!

terça-feira, outubro 02, 2007

Quem disse que eu não conheço o Chimbinha? / Who told that I don't know Chimbinha?

O guitarrista Chimbinha e a cantora Joelma formam o Calypso, uma das bandas mais famosas do Pará.
Com ritmo tipicamente paraense e com forte influência caribenha, o Calypso despontou como uma das grandes forças populares da música brasileira.
E por que estou falando de Calypso se não é propriamente o ritmo que me agrada?
Observem bem, meus caros comparsas, a semelhança aterrorizante entre o Célio e o Chimbinha.
Não é a toa que Célio recebe a alcunha de Chimbinha em Itu!

The guitarist Chimbinha and the singer Joelma form The Calypso, one of the most famous bands of State of Pará (Northerm Brazil - Amazonian region).
With a typical rhythm from Pará and strong Caribbean influence, The Calypso has appeared as one of the great popular forces of Brazilian music.
However, why I talk about it if this rhythm is not exactly what I like?
Have a look carefully in the picture my mate Célio and Chimbinha and think to yourself how terrifically is their likeness to each other!
So, it's no newness that Célio has Chimbinha as his nickname in Itu city!

If you would like to know more about Calypso, you can access the official web site clicking here! only in Portuguese

segunda-feira, outubro 01, 2007

Busca por felicidade! / Search for happiness!

Nossas vidas são compostas por escolhas. Basta escolher uma alternativa, seguí-la e encarar suas consequências.
Sei que não é assim tão fácil quanto parece mas também não é tão penoso quanto muitos acreditam ser.
Não se culpe se suas escolhas não foram tão felizes. Encare-as como aprendizado e siga em frente.
Assim, a possibilidade de ser feliz é bem maior. E quem não busca felicidade?

Our lives are compound of choices. You just choose an alternative, follow it and face the consequences of it.
I know that it isn't as easy as really appear but also it isn't as hard as a lot of people believes to be.
You don't blame to yourself if your choices didn't so happy as you expect to happen. You must understand it as a life apprenticeship and go on!
So, the possibility to be happy is bigger. And who doesn't look for happiness?

Marcadores: , ,

Café Donuts

Eu e a Tomi, quando estamos em Atibaia, sempre encerramos a noite no Café Donuts.
Eu sempre peço um Expresso Duplo e a Tomi, um Cappuccino. Tanto é assim que a Silvana, quando nos vê, já marca o meu Duplo.
E sempre sentamos na mesma mesa! É engraçado como a gente se acostuma a isso.

Por que frequentamos sempre o Café Donuts Atibaia?
Olha, o café é ótimo, o atendimento não tem igual, fora o bate-papo do Bruno e da Silvana (quando dá tempo), sempre muito atenciosos e simpáticos.
Quem quiser saber a localização, clique aqui! Já coloquei a localização no Google Maps!

When me and Tomi are in Atibaia city, we ever finish our night in Café Donuts.
I ever order a Double Espresso and Tomi, a Cappuccino. To have an idea, when Silvana, the owner, see us, she doesn't ask me what I'd like to order.
And we ever take a seat in the same table! It's really funny how we become used to do some things!
Why we've ever came to Atibaia Café Donuts?
Well, the coffee is fantastic, their attention is exemplar, apart from the Bruno and Silvana's chat is really pleasant. When they have time to do it, of course!
Someone would like to know the location, just click here. I've put its location on Google Maps!

Marcadores: ,