Kzoo on The Rocks

Descreverei minha vida, o meu dia-a-dia, os meus passeios, os meus amigos, sob minha distorcida ótica. I'll describe about my life, my day by day, my trips, my friends, under my distorted view.

quinta-feira, novembro 29, 2007

Texto pra decifrar!

35T3 P3QU3N0 T3XTO 53RV3 4P3N45 P4R4 M05TR4R COMO NO554 C4B3Ç4 CONS3GU3 F4Z3R CO1545 1MPR3551ON4ANT35! R3P4R3 N155O! NO COM3ÇO 35T4V4 M310 COMPL1C4DO, M45 N3ST4 L1NH4 SU4 M3NT3 V41 D3C1FR4NDO O CÓD1GO QU453 4UTOM4T1C4M3NT3, S3M PR3C1S4R P3N54R MU1TO, C3RTO? POD3 F1C4R B3M ORGULHO5O D155O! SU4 C4P4C1D4D3 M3R3C3! P4R4BÉN5!

segunda-feira, novembro 26, 2007

My week in Bangkok / Uma semana em Bangkok



Ano passado foi um ano fascinante pra mim!
Para muitos, fiquei apenas passeando mundo afora. Eu posso afirmar que aprendi muito em todos os lugares por onde passei.
O vídeo acima é uma seleção de fotos e filmagens que fiz em Bangkok, Tailândia.
Passei uma semana lá, no final de setembro/2006, logo após o golpe de estado que derrubou o Primeiro-Ministro lá.
A minha família, por conta dos acontecimentos, ficou super apreensiva com esta viagem, mas Apinan, meu grande amigo tailandês, me auxiliou para que tudo corresse bem.
Comprei um chip, coloquei no celular e beleza! A minha família tinha como se comunicar comigo em plena Tailândia e tudo ficou bem. O número era +66 7680-0926.

Last year was so great year to me!
To many people, I was only walking around the world. I can talk that I have been learning so much in every places I came.
The video clip shows my pictures selection that I've taken in Bangkok, Thailand.
I've stayed there for 1 week, at the end of september 2006, thereupon the Coup d'etat there.
My family in Brazil was knowing about the Thailand's Coup d'etat and was so worried about. However, my great Thai friend Apinan has helped me in my trip there to go right everything!
I've bought a SIM card in Bangkok, put it in my mobile and ok! After it, my family have had how to call me just in Thailand and everything was ok! My mobile # was +66 7680-0926.

Yakisoba na casa do Mkto / Yakisoba in the Marcos' home

No último domingo, fizemos um encontro histórico.
Mkto, Massao e eu num almoço.
Afinal, já são 15 anos de amizade!
Fizemos churrasco (!!) no apartamento do Mkto, além de eu estrear uma autêntica panela wok para fazer um yakissoba.
Foi um desafio pois ainda não havia usado a panela e tampouco feito comida pra tanta gente.
Mas deu tudo certo e a galera gostou!!
Last Sunday, we have had a historical meeting!
Mkto, Massao and me in a lunch.
After all, it's still 15 years of friendship.
We have made BBQ in the Mkto's flat. I also uso for the 1st time an autentical wok pot to make an yakisoba.
It was a challenge to me, coz I've never used the wok pot and to make food for a lot of people as yesterday.
However, it was OK and my friends have liked it.

sábado, novembro 24, 2007

Clima doido / Insane Weather

Eu simplesmente não entendo o clima desta região onde moro.
Ontem mesmo, a noite estava fria, em torno de 17ºC. Já esta noite (agora são 22:00h) a temperatura está em torno de 27ºC.
É uma diferença muito grande de temperatura em tão pouco tempo.

Me recordo que quando trabalhava na Mabe, meu colegas mexicanos não suportavam tamanha mudança de temperatura, muitas vezes ao longo do mesmo dia. Sempre estavam resfriados.

Tudo bem, estamos em novembro e na realidade a temperatura estranha era a de ontem, mas quem o engraçadinho que dedurou à São Pedro?

I really don't understand the weather of the place that I live.
Here, in Campinas city, yesterday night was cool, around 17ºC. However, tonight (now, it's 10pm), the temperature is around 27ºC.
It's a really big range of temperature in a so small range of time.

I remember when I was working in Mabe, I have had Mexican colleagues that don't bear these differences of temperature during the day. They was ever time cold.

OK, we are in November and actually, the unusual temperature was the yesterday's one but, when has gossiped to San Peter about?


Exibir mapa ampliado

sexta-feira, novembro 23, 2007

Havanna Café em Campinas

Me lembro uma vez que minha amiga María Laura, da Argentina, ao retornar de sua terra, trouxe de presente um doce típico de lá, o alfajor. Mas não era simples alfajor, era um autêntico alfajor Havanna. Aquele gesto simpático da Lau me encantou e guardei a imagem do Havanna com bastante carinho.

E não é que inauguraram um Café Havanna aqui em Campinas! Fica no Shopping Iguatemi.

Preciso fazer uma reunião lá o mais rápido possível, com alguns dos meus grandes comparsas.

Quem quiser conferir sobre Havanna, pode clicar aqui! A foto abaixo é de uma Café Havanna de Buenos Aires, Argentina.

I remember around 2 years ago, my friend María Laura was going back from her hometown in Argentina and she give me a typical Argentinian sweet, a alfajor. But it wasn't a ordinary alfajor, it was an autentical Havanna Alfajor. It's sounded a really sympathetic action of Lau and it was impressed me so much.

Recently, a new cafeteria was opened in Campinas. It's a great surprise to me coz it is a Havanna Café. It's located at Iguatemi Shopping Centre.

I must organize a get-together there asap, with some of my great friends.

If someone would like to know more about Havanna Café, just click here (in English, Spanish and Portuguese)!

terça-feira, novembro 20, 2007

Final feliz!! / Happy end!!

Pois é, acabei decidindo de última hora que iria mesmo à praia, independente de chuva ou não.
E olha que pouco antes de decidir, havia caído um pé d'água enorme aqui em Campinas.
Cheguei umas 11pm em Ubatuba, com céu nublado. As 0ndas da praia de Mococa estavam enormes. Cheguei a pensar que passaria o dia todo dentro do apartamento. Já estava elaborando todas as atividades pra passar meu tempo "indoor".
Mas o dia amanheceu com céu limpo e assim foi o dia todo.
Visitei a praia das Toninhas e de Maranduba. Toninhas estava ótima para os surfistas de plantão!
Voltei feliz pra casa com gostinho de missão cumprida!

Well, I have decided at the last time to go to the coast, whatever if with or without rain.
To have an idea, less time before my decision, it rained down too much here in Campinas.
I arrived around 11pm in Ubatuba city, in a totally cloudy night. The waves of Mococa's beach was too large. I was thinking that I could spend all my day inside the flat and which activities, I could do to use my time up "indoors".
However, the day dawned in a really beauty blue sky and it was in this way during all the day.
I've visited Toninhas' beach and Maranduba's beach. Toninhas' beach was excellent to the surfers!
I've gone back to my home with the felling of everything was over and done!

segunda-feira, novembro 19, 2007

São Pedro não está ajudando...

Pois é... acho que São Pedro não foi com meus planos... Só chuva!!

Well, I think that San Peter is not agree with my plans... It's just raining!!

Segunda-Feira, 19/11 nascer e pôr-do-sol: Horário do nascer do Sol 6h07
Horário do pôr do Sol 19h25
manhã
tarde
noite
24ºC
19ºC
Quantidade e Probabilidade de Chuva 15mm
80%
Direção e Velocidade do Vento NNW
9km/h
Umidade relativa máxima e mínima 69%
40%
Chuvoso durante o dia e à noite.

Terça-Feira, 20/11 nascer e pôr-do-sol: Horário do nascer do Sol 6h06
Horário do pôr do Sol 19h26
manhã
tarde
noite
25ºC
19ºC
Quantidade e Probabilidade de Chuva 5mm
80%
Direção e Velocidade do Vento SSE
13km/h
Umidade relativa máxima e mínima 100%
75%
Chuvoso durante o dia. À noite a chuva pára mas o céu ainda fica nublado.

domingo, novembro 18, 2007

Amanhã vou pra praia! / Tomorrow, I'll holidaying in the coast!


Exibir mapa ampliado
Terça-feira será feriado e não teremos energia na empresa que trabalho.
Isso quer dizer que "terei de ir à praia" em plena segunda-feira.
Chato, não?

Tuesday will be holiday and the company where I work won't have energy due to maintenance services.
It means that I "must come" to the coast tomorrow, just a monday.
It's boring life, isn't?

I've gone to the Cyntia's weeding! / Fui no Casório da Cy Bensuaschi

Sexta-feira passada foi casório da comparsa Cyntia Bensuaschi!
Ela e o maridão vão morar em Caxias do Sul-RS.
É um pouquinho longe, mas a internet não vai deixar a gente ficar com (tantas) saudades!!

Friday was the Cyntia Bensuaschi's weeding.
She and her husband will live in Caxias do Sul city! To have an idea, from Campinas (my hometown) to Caxias do Sul, it's around 1,050Km of distance.
It's a little bit far but we have internet to resolve all problems related to missing!!

terça-feira, novembro 13, 2007

Essas novas tecnologias...

Meus queridos comparsas
Tive a infelicidade de perder a senha de acesso à Internet na minha casa e tive que vir ao Shopping D.Pedro escrever o meu blog.
A praça de alimentação daqui tem Internet Wireless como cortesia.
É a primeira vez que estou usando o serviço e quer saber?
Estou adorando!!!
Na foto, eu e o meu grande comparsa Richard Kampfe.

My dear mates,
Unfortunately, I forgot my password to access the Internet from my home and I've came to Shopping D.Pedro, the biggest mall in my hometown to write my blog, specially to you, my reader!
The food court there has wireless Internet service for free.
It's the 1st time that I'm using the service and would you like to know? I'm loving it!!
In the pic, me and my great friend Richard Kampfe.

segunda-feira, novembro 12, 2007

Teste de transferência II

Image:Tenrikyo Headquarter improved.jpg
 
Teste de Transferência com imagem anexa.

Teste de transferência

Este é um teste para ver se consigo postar no blogger a partir do meu email.
This is just a test to check if is possible to post in my blog from my email.
 
 

quinta-feira, novembro 08, 2007

A vida é assim... / Life is something like this!

Não é a vida que lhe é injusta.
É como vc encara a vida que a torna insuportável.

Encare a vida de uma forma mais simples, menos complicada.
Encare a vida de frente, sem se esconder.
Encare a vida cercado de amigos.
Encare a vida fazendo amizades.

Porque assim

A vida, apesar de injusta, torna-se aceitável.

The life is not unfair.
It is how you face the life that make the life as insupportable one.

Face the life as a more simple than now
Face the life in front, not hid
Face the life full of friends
Face the life making friends

Because by this way

The life, apppart from it is unfair, is acceptable

sábado, novembro 03, 2007

Filme/movie Tropa de Elite

Assisti na última sexta-feira ao filme Tropa de Elite.
Apesar da violência retratada nas cenas do filme, Tropa de Elite mostra muito mais que um batalhão da polícia carioca. Desde a corrupção que ocorre em vários escalões da polícia até a associação do consumidor de drogas com a violência que ocorre nos morros cariocas.
Fiquei tenso praticamente o filme todo.
Não só tenso, como revoltado.
Corrupção também é crime. E quem corrompe é criminoso também!
Consumidor de drogas é amigo dos traficantes. Graças ao consumo que temos mercado!
O grande mercado consumidor de drogas é formado pelos jovens da classe média. Justamente essa classe média que cobra ação do governo contra a violência e corrupção.
Assista ao filme. Eu recomendo.

Link para Wikipedia, clique aqui!!
Link para o site oficial do filme, clique aqui!!
Trailer oficial no Youtube, vide abaixo!!

Last friday, I watched the Brazilian movie "Tropa de Elite" (Elite Squad).
Apart from the extreme violence on the movie, "Tropa de Elite" movie show to everyone much more than just a special battalion of cops from Rio. You can realise since the corruption on the every police hierarchies until the association between drugs consumer and the violence that has happened in Rio.
I was tense during all the movie.
However, I wasn't just tense as well as revolted.
Corruption is a crime too! And someone that corrupt is felon too!
Drugs consumer is drug trafficker's friend" Thank to this consumption, we have market!
The great drugs consumption market share has contribution from the medium class young ones. Just this medium class that collect from the Government some actions against violence and corruption.
Watch the movie. I recomend!

Link to Wikipedia web site, just click here.
Link to official web site, just click here.
To watch the official trailer, just watch below.

sexta-feira, novembro 02, 2007

Waltzing Matilda



Uma música que marcou a minha passagem por Oz foi Waltzing Matilda.
Foi escrita por Banjo Paterson em 1895 e é considerada o Hino Nacional não-oficial da Austrália.
Conta com vários termos exclusivos da Austrália, como billabong, tuckerback e squatter.
Inclusive eu aprendi a música em Melbourne, na Igreja Tenrikyo Shinyu, com um dos fiéis do Reverendo Fukuda.
O filme mostra o encerramento das Olimpíadas de Sydney, em 2000, com performance de Slim Dust.
Abaixo, uma das versões da canção.

One song that has marked me in my period in Oz was Waltzing Matilda.
It was writed by Banjo Paterson in 1895 and it is considered as a Australian non-official national anthem.
The lyrics has a lot of exclusive Aussie typical terms as billabong, tucherback and squatter.
By the way, I've learned this song in Melbourne, in the Tenrikyo Melbourne Shinyu Church, with one of Reverend Fukuda's follower.
The movie shows the Sydney Olympics Closing Ceremony, in 2000, performed by Slim Dust.
You can check below, one of the many versions of Waltzing Matilda.

Once a jolly swagman camped by a billabong,
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
"Who'll come a-Waltzing Matilda, with me?"

Down came a jumbuck to drink at the billabong,
Up got the swaggy and grabbed him with glee,
And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag,
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag,
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".

Down came the squatter, mounted on his thoroughbred,
up came the troopers, one, two, three,
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?"
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
"Who's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?",
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".

Up got the swaggy and jumped into the billabong,
"You'll never catch me alive," said he,
And his ghost may be heard as you passed by that billabong,
"Who'll come a-Waltzing Matilda, with me?"

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Who'll come a-Waltzing Matilda, with me
And his ghost may be heard as you passed by that billabong,
"Who'll come a-Waltzing Matilda, with me?"

quinta-feira, novembro 01, 2007

Geladeira com Water Dispenser? / Who is wishing a fridge with Water Dispenser?

O mercado Brasileiro de refrigeração, neste últimos anos, tem se esforçado em apresentar novos produtos que oferecessem um diferencial ao consumidor em relação à acirrada concorrência.

Seja através de acabamento Inox, puxadores mais bonitos, prateleiras de vidro, No Frost (não precisam descongelar), além do Water Dispenser, onde nem é preciso abrir o refrigerador para pegar a água gelada.

Mas sinceramente falando, todas são muito parecidas! A grande exceção é o refrigerador apresentado pela Sueca Asko que por sinal é realmente matador!

Mais que um design bonito, o Asko HomePub apresenta o sonho de consumo de todo bom bebedor de cerveja, o que eu batizo de "Chopp Dispenser".

O produto simplesmente dispõe de uma chopeira para que vc, meu estimado comparsa, possa desfrutar de agradáveis momentos no aconchego do lar, bebendo um chopp tirado na hora.

Mandei a sugestão à empresa que trabalho. Quem sabe eles não se convencem e desenvolvem algo similar para o mercado Brasileiro...



The Brazilian appliances industry has made effort to introduce new products, that has offered newness to conquest the Brazilian consumer.

You can see new designs, Inox finish, glass shelves, no frost products and water dispenser on the door, where is not necessary opening the door's refrigerator to have a glass of cold water.



However, sincerelly, every produts are really similar. Specially when we compare them to Asko newness, the HomePub!

Much more than a simple nice design, HomePub represents the wish of every good drunkard, that I named as "Beer Dispenser"!

This product has a "Beer Tap" on the front of the fridge's door, my dear mate, where you can enjoy really pleasant moments drinking in your home a good beer.

I've sent a suggestion in the company where I work about it.
Who knows if the dreams come true to the Brazilian market?