Kzoo on The Rocks

Descreverei minha vida, o meu dia-a-dia, os meus passeios, os meus amigos, sob minha distorcida ótica. I'll describe about my life, my day by day, my trips, my friends, under my distorted view.

sábado, junho 10, 2006

Traduzindo

Ontem havia escrito muita coisa no blog, mas perdi tudo, o Blogspot estava em manutencao. Mas como diz o mestre Forrest Gump, "Shit happens!!"
Apos um recado meu irmaozinho Hiro, resolvi "traduzir" alguns termos que uso. Muita coisa, quando digito eh automatica. Outras sao de proposito mesmo!! Sao eles:
-Flatmate: sao os parceiros do apartamento
-Classmate: sao os colegas da classe
-Vc, pq, qq, q (voce, por que/porque, qualquer/quaisquer, que): eh quase intuitivo a linguagem de chat
-Eh: preciso acentuar o "eh" de algum jeito...
-City: em muitos lugares eh o DownTown, isto eh, o centro da cidade
-Backpacker: eh o Hostel ou Albergue da Juventude, que aqui tem em todo lugar. Backpack eh mochila
-NSW: abreviacao de New South Wales ou Nova Gales do Sul, o estado em que moro, cuja capital eh Sydney. ==> a capital da Australia eh Camberra.
-Outback: interior da Australia. Trata-se da regiao central da Australia, onde tem Alice Springs, Uluru, The Olgas ==> vide google.
-Aussie: os australianos. pronuncia-se ozzie
-Taussie: sao os habitantes da Tasmania. pronuncia-se tezzie
-Willie: foi uma brincadeira que pus no blog, pois Willie aqui eh sinonimo de bilau, braulio e tantos outros nicknames para o penis

Os brasileiros aqui adotam muitos anglicismos que me recuso a falar, mas escrevo a vcs pra "ilustrar":
-Misteicar: o mesmo que errar. Vem de Mistake
-Boocar: o mesmo que agendar. Vem de booking
-Doletas: o mesmo que dolar

Um grande abraco a todos